Для замены выделенных слов подходящими по смыслу фразеологизмами в русском языке нужно подобрать устойчивые выражения, которые передают тот же смысл. Вот возможный вариант:
- Встать рано — встать ни свет ни заря (или встать с петухами).
- Я вас разоблачу — выведу вас на чистую воду.
- Не надо преувеличивать — не раздувайте из мухи слона.
- Это ему не поможет — как об стену горох (или как мертвому припарка).
- Изучить основательно — копнуть глубже (или дойти до сути).
- Ребенок растет быстро — растет как на дрожжах.
- У него много денег — денег куры не клюют (или как у дурака махорки).
- Он учится с большим напряжением — грызет гранит науки.
- Ему все безразлично — хоть кол на голове теши (или как обухом по голове).
- Администрация не замечает этих недостатков — смотрит сквозь пальцы.
- Он очень умный — семи пядей во лбу.
- Путешественникам пришлось поголодать — сидели на голодном пайке.
Расширенное объяснение:
Фразеологизмы — это устойчивые выражения, которые не переводятся буквально, а имеют переносное, образное значение. Они делают речь выразительной, эмоционально окрашенной, помогают точнее передать смысл. Например, "встать ни свет ни заря" передает не только факт раннего подъема, но и подчеркивает, что это происходит очень рано, еще до рассвета. А фразеологизм "копнуть глубже" добавляет образную окраску к процессу детального изучения, создавая ассоциацию с трудоемким исследованием. Использование таких выражений оживляет текст и делает его более интересным.